Publicidad
Martes, 02 Mayo 2017 01:30

ESPECIAL HUELGA DOBLAJE: CEC entrevista a Mar Bordallo, importante actriz de doblaje (Big Bang o Juego de Tronos, entre muchas otras).

Escrito por  Publicado en Mundo series

ACTUALIZADO CON MÁS SERIES EN LAS QUE SE HAN CAMBIADO LAS VOCES

Hemos podido entrevistar a Mar Bordallo, actriz de doblaje con más de 35 años de profesión a sus espaldas y actriz de doblaje habitual de actrices como Drew Barrymore, Amy Adams, Amy Rossum, Kaley Cuoco, Jessica Alba o Natalie Dormer, así como personajes como Alegría en la película “Del Revés (Inside Out)” de Disney.

En lo que a series se refiere, Mar ha doblado a PENNY en BIG BANG, Margaery en JDT,Hanna en Pequeñas MentirosasAmy Rossum en Shameless, entre muchos otros personajes.

Mar nos ha informado un poco más sobre la situación actual de la huelga de doblaje de los actores de doblaje de Madrid (con un seguimiento del 95% dentro de la Comunidad Autónoma).

Asimimo, también nos ha hablado de la más que polémica decisión tomada por las distribuidoras y los estudios de doblaje sobre enviar series ya empezadas a otras Comunidades Autónomas, el apoyo que están recibiendo o el papel de los medios de comunicación en la huelga.

CEC ENTREVISTA A MAR BORDALLO, ACTRIZ DE DOBLAJE

CEC. Lleváis más de 20 días de huelga indefinida, una marca que supera a la de la huelga de doblaje anterior, la del año 2014, y el seguimiento de la misma dentro de la comunidad es de un 95%. ¿Como veis las cosas a día de hoy? ¿Siguen las negociaciones adelante o están estancadas? 

Mar: “Pues de momento las posturas siguen igual. Seguimos en el mismo sitio. De momento no ha habido un acercamiento por parte de los empresarios. Nosotros nos reuniremos otra vez y veremos las medidas a tomar, pero de momento estamos esperando a que los empresarios nos llamen.

CEC¿Qué nuevas condiciones aspiráis a conseguir con esta huelga?

MAR. “Queremos que nuestro convenio se modernice: una reforma en la parte normativa y una actualización de los sueldos: estamos pidiendo un aumento del sueldo del 3,5% que compense el IPC (Índice del Precio al Consumidor) de este año y el anterior. Y, especialmente, lo que nos importa es modernizarlo y que no nos afecten a las condiciones que pedimos.

Es decir, seguir negociando, seguir sentados en la mesa, que es algo que los empresarios no quieren. Ellos quieren firmar algo rápido y no para hacer cambios normativos del convenio: Y nosotros queremos firmar algo, para desbloquear la situación, pero que nos compense a empresarios y a trabajadores para este año o el que viene, y seguir sentados en la mesa negociando un pacto de convenio. Eso es lo más importante.”

CEC. Ha habido tres series dobladas en Madrid en las que, de repente, han aparecido episodios nuevos doblados con otro reparto: Por un lado, Major Crimes y Supergirl, que se doblan en el estudio Tecnison y se emiten en Divinity y HBO España -respectivamente-. Y, por otro lado, Érase una Vez, doblada en el estudio SDI Media y emitida por Netflix España. ¿Como os ha sentado?

  • NOTA: Ya hay una cuarta y quinta series: 'Mentes criminales: Sin Fronteras' (AXN España - SDI Media) y los 2 últimos capítulos de la segunda temporada de 'Legends of tomorrow'. 

Mar:Pues nos ha sentado bastante mal porque algunos compañeros de otras comunidades, como son el País Vasco y Valencia, han colaborado en estos trabajos. Y lo han hecho abiertamente, pues se saben los nombres. Las cadenas los ponen al final de los capítulos. Disney, como distribuidora, pone ficha de créditos de doblaje de la mayor parte de sus series y películas: Por lo tanto, se puede ver el equipo que lo ha doblado. Érase Una Vez al final de cada capítuloNo nos ha sentado bien.

CEC. ¿Habéis tomado alguna medida al respecto?

Mar: Sí, hemos denunciado a los estudios (Tecnison y SDI Media). Desde el primer día que se emitieron esos capítulos, está puesta dicha denuncia porque, como dicta la jurisprudencia, eso es ilegal y a un trabajador en huelga no se le puede quitar su trabajo. Por lo tanto, está denunciado. Está sobre la mesa y en inspección de trabajo”.

CEC. Recientemente, HBO España y Netflix España han comunicado que en sus producciones propias respetan vuestro derecho a huelga y que fue la distribuidora quien les ha enviado esos episodios doblados. ¿Qué podemos entender aquí por distribuidora? ¿Warner o Disney, productora de Supergirl y Érase Una Vez respectivamente, o los estudios Tecnison y SDI Media?

Mar: “Las distribuidoras son las compañías. Por ejemplo, FOX nos está respetando, pero otras como Warner y Disney son las que han decidido que esas series se sigan doblando y el estudio es el que ha dado permiso para mandarlo a otras comunidades y ha buscado el sitio para hacerlo.

Por ejemplo, HBO no ha tenido nada que ver, pues no depende de ellos, tal y como han comunicado. Y estamos muy agradecidos. En TNT España han sido muy considerados, como por ejemplo en el caso de The Big Bang Theory, serie en la que trabajo. TNT está emitiendo sus series en Versión Original subtitulada: no ha dejado al público sin el capítulo nuevo, pero no lo ha doblado con otras voces, con lo cual también nos ha respetado a nosotros. Me parece que es la medida más coherente de un canal y de un cliente ante esta situación: Respetar a todo el mundo. Y creo que debería ser la medida a seguir por el resto de canales.

CEC. Sobre todo el apoyo que estáis recibiendo en redes sociales, ¿os sorprendió?. En otras épocas había una imagen quizá algo denostada del doblajey se decía auello de que "así no se aprende inglés"... Sin embargo, como pudisteis ver en los últimos días, el apoyo que estáis recibiendo por parte del público es mayoritario.

Un caso importante de este cambio fue el de la última temporada de Juego de Tronos, serie en la que tú participaste en el doblaje, que muchísima gente se quejó a Movistar Plus de no emitir la versión doblada cuando estrenaron la temporada un día más después de HBO. ¿Piensas que a día de hoy con el auge de redes sociales y demás medios podemos decir que la profesión del doblaje está realmente valorada por el público?

Mar: La gente habla del inglés, pero los trabajos que hacemos vienen en muchas lenguas: en francés, en japonés, en chino, en coreano, en noruego... Hay muchísimos idiomas, aunque en inglés venga la mayor parte del trabajo. Y creo que es lo más bonito de todo esto.

Lo que está bien es que, con todas las plataformas que hay ahora mismo en España, puedes elegir todos los idiomas que quieras. Es bueno que haya variedad y que cada uno elija.

Respecto a las redes sociales, es muy importante que la gente hable y dé su opinión, que nos ha sido muy favorable, porque las empresas pueden pensarse que el público por estar ahí ya se traga cualquier cosa y con esto estamos viendo que no, que es un público exigente y que tiene sus gustos, y que cuando le cambian el producto sin avisar, se quejan porque es una falta de respeto. A nosotros nos ha gustado este apoyo que hemos tenido y que la gente se reivindique, dé su opinión y que, si algo no les gusta, lo reclamen, ya sea a través de Twitter, la sección de comentarios de las plataformas o cadenas de televisión, etc... porque todo llega”.

CEC. ¿Como veis el seguimiento de vuestra huelga por parte de los medios de comunicación en prensa escrita, radio y televisión? ¿Estáis contentos con la difusión que sé esta dando o creéis que podría ser mayor? Por mi parte, haciendo un análisis, he visto especial presencia en prensa escrita, por internet y en programas de radio, pero nada en lo que respecta a las cadenas de televisión.

Mar: “Ha sido bueno en radio y prensa escrita. Han venido todos los medios y se han quedado con ganas de saber más, y con mucha curiosidad. Sobre las cadenas de TV, la única que se ha interesado ha sido Telemadrid. Salvo esta cadena, no ha habido ningún acercamiento por parte de las cadenas de televisión”.

CEC. Para finalizar, quería comentarte un caso: TNT emitió esta semana el último capítulo de Big Bang en Versión Original Subtitulada y antes del capítulo pusieron “Aprende inglés con Big Bang”. ¿Es una forma divertida de verlo o igual es quizá frivolizar con este tema?

Mar: “Si la cadena sabe que la versión doblada tiene más audiencia que la versión original, debe atraer a la audiencia a que vea esa versión original con subtítulos porque es un guiño para que la gente lo vea, y la cadena está en su derecho de publicar su contenido en versión original. Y yo se lo agradezco por el respeto tan grande que nos están demostrando”.

Muchas gracias por vuestro tiempo y vuestra atención... ¡y mucho ánimo en vuestras reivindicaciones! ¡Todo el apoyo desde CEC!

Una entrevista de Nach para CEC SERIES

Foto-montaje: Agente Smith - CEC

Dirección y co-ordinación: Dr. Series de CEC.


Comentarios (25)
  • Ben  - España, ese país de envidias.
    Leo comentarios que me dan ganas de llorar, esto es lo mismo que la huelga de estivadores, por que alguna gente sean solo esclavos sumisos que ni se plantean hacer una huelga por miedo tiene envidia de que otros trabajadores tengan sueldos mucho mejores repartiendo así un poco más los beneficios de su empresa, todo lo que nos pase aquí en esta mierda de país es poco.
  • AH  - VERGUENZA
    Aquí alguien alejado del sector pero que hace no mucho tuvo el placer de conocerlo muy de cerca.
    VERGÜENZA.
    Eso es lo que siento al leer todo lo que leo acerca de la huelga.
    Una huelga provocada por un sector que es lo más parecido a la mafia que me he encontrado nunca.
    Una profesión a la que solo entran hijos de, sobrinos de, etc.
    Una profesión donde a toda la gente nueva se la pone trabas en todo, por supuesto una vez hayan terminado de pagar sus pertinentes cursos, que por cierto imparten los mismos dobladores que luego no les dejan trabajar (algo así como yo te enseño a como se hace, me pagas por ello, pero si crees que me vas a quitar el trabajo algún día estás loco)
    Una profesión donde a un actor consagrado con una amplísima trayectoria se le veta en cuanto se sale un poco del redil.
    En fin, una profesión que es una VERGÜENZA.
    Lo peor de todo es que es verdad que el doblaje español es de los mejores del mundo así que no me quiero imaginar como será la historia en otros países.
    Pero bueno mucha huelga de actores.. pero nadie se acuerda de los verdaderos afectados.
    ¿Los consumidores? PARA NADA. Me refiero a todos los técnicos de sonido, mezcladores, asistentes, etc, que cobran una vigésima parte de lo que cobran los actores y trabajan como unas 12-16 horas al día para que el trabajo de estos profesionales reluzca... Esos son los verdaderos afectados de esta huelga.
    Porque ahora mismo están de brazos cruzados, y lo peor de todo es que mañana la huelga acabará, a los actores les acabarán dando lo que piden, y esta pobre gente seguirá mendigando un salario que se acerque a algo digno, mientras que todo el mundo vuelve a su vida.

    De los actores que siguen trabajando a pesar de la huelga mejor ni hablo porque los pobres en cuanto esta acabe les van a vetar hasta en sus casas..

    Lo dicho, una VERGÜENZA
  • Ben  - Y así es como el empresario gana, con los obreros
    Esto es como lo de los estivadores, hay que apoyar toda huelga venga de quien venga, cuando los própios trabajadores están en contra de huelgas mal vamos, no serás una actriz mediocre de doblaje a la que no se atreven a decir que no vales y te dan otras excusas? hoy en día la gente es muy de no decir verdades a la cara.
  • Jezu  - Coste
    Si la huelga está muy bien, pero que muy bien, pero para vosotros, que el espectador os apoye?, porque?, el espectador siempre pierde no sólo en el retraso sino también el precio de la plataforma a la que cada uno esté contratada, os creéis que ese coste de subida al cual reivindicáis no lo van a repercutir al espectador que es que paga todas las proyecciones?. Por lo tanto me siento doblemente afectado, por no recibir mi serie a tiempo, y por el coste que me supone la subida que me repercutirán a mi. Mi apoyo no lo vais a tener. Os va a pasar como a los de la famosa huelga de estibadores, que ya muchas de las grandes empresas que actuaban en España se han ido ha hacer este trabajo a países vecinos. Seguid así que veréis que pasareis a trabajar la mitad, mejores sueldos?, si, y la mitad de los trabajadores. Un saludo.
  • Escoria Gorgonita  - Uyyy que pena
    A mi me dan pena los que están detrás , los olvidados de esta huelga y no estos que lo que buscan es más dinero . http://www.larazon.es/local/adrid/lo-que-no-se-ha-contado-de-la-huelga-indefinida-de-actores-de-doblaje-HH15036724
  • antiadoma  - El que todo lo sabe
    El 80 por ciento de los que doblan en Madrid viven muy bien, muchos tienen coches de alta gama chalets y viajes caros lo que pasa es que lo niegan por que quieren mas dinero un dinero que muchos no necesitan es una manipulacion son una mafia sectarista, Adoma es un sindicato que es despreciable y es el que a montado todo este circo para engañar diciendo que son mileuristas, cuando la mayoria viven muy bien no merecen ser ayudados son como los politicos no tienen verguenza.
  • Indignada  - Totalmente de acuerdo
    Totalmente​ de acuerdo contigo, me es imposible creer que malviven cuando siempre escuchamos las mismas voces en las series, además he de decir que he leído en más de una noticia la denuncia de los actores que están coaccionados y los directores les obligan a apoyar una huelga que ellos no quieren pero no tienen mas remedio porque son amenazados con vetarlos, todo esto me parece vergonzoso y digno de una mafia no de un sindicato... También me parece absurdo que rechacen el acuerdo de los otros sindicatos que proponen una subida del 6% pero dividida en dos años, 3% en 2017 y el otro 3% en 2018, y la mala excusa que han puesto es que como está por debajo del porque se ha convocado la huelga no lo aceptan, no puedo entender porque no aceptan ese acuerdo que es mejor y se empeñan en una subida del 3,5%
  • Ben  - obrero de derechas.
    Sabes lo que gana una productora o un actor? que pasa que por que los actores de doblaje tengan cojones y puedan exigir un 3,5 por cierto más son unos monstruos, asi va este país, las envidias de mierda.
  • INMORTAL13  - Una Solución....YA!!!!!
    Espero que los empresarios y los huelguistas lleguen pronto a un acuerdo. Esto nos afecta a todos y deberían de replantarse el daño que están causando, no en series, si no en futuros proyecto, estrenos de películas....
    Me gusta ver las series dobladas, reconozco que no se me da bien el ingles pero ello nos castiguen a verlas en VOSE, porque a veces yo no les entiendo pero reconozco que aunque con los subtitulos no es lo mismo, no disfrutas de sus dejes o expresiones por estar leyendo e intentando entender.
    Reivindico el doblaje porque da trabajo a mucha gente y respetar también que se emitan en VOSE, se puede convivir el que desee en VOSE verlo pero aquellos que nos cuestan mas el idioma de Shakespeare no negarnos la posibilidad de disfrutar de ellas.
    Una solución pronto para que todos podamos seguir disfrutando del trabajo de todos.
  • Sonido Español  - Frog
    La huelga os está saliendo rana...tanto rollo con que las redes sociales y no os hace caso nadie..solo poneis comentarios vosotros mismos..
    No podéis, (ni debéis) enfrentaros a Netflix, HBO o Disney porque el producto es suyo y evidentemente harán lo que les de la real gana, más sabiendo que sois los más caros de España, y los únicos en huelga..a ver si pensáis que porque se vayan 10 o 20 suscriptores que no les gusten las voces valencianas, Netflix va a cerrar mañana....creo que cometéis un gran error, los 4 gatos que estáis al frente de este despropósito..ganando dinero a parte del doblaje, en otras áreas como publicidad y no dando margen a los actores que no quieren huelga y quieren currar, que ni os seguirían de no ser porque les vetaríais para siempre...esto me suena un poco a Sicilia y a Vito Corleone, que por cierto le doblaba el gran Rogelio Hernández cuando no había Protools y no se podían mover las cosas "un poquito..", que para colmo no habéis aprendido nada de aquellos grandes... ahora no mete un take a la primera ni tato...
    Besitos..
  • AH  - AMEN JODER!!
    Pues eso... por fin alguien que habla claro
  • yo  - no me parece mal que se marchen a otro sitio
    si tengo el coche roto y el taller al que voy normalmente tiene a sus trabajadores en huelga puedo esperar un dia pero no 20, me voy a la competencia y si son todos los de mi provincia y tengo la posibilidad me voy a otra
    igual luego me gusta mas el sitio nuevo y el de siempre me pierde como cliente
    tambien puede ser que cuando termine la huelga tengan menos carga de trabajo y no necesiten tantos trabajadores


    cuando se alarga tanto no es buena para nadie
  • Ibon  - ¿Sera todo verdad?
    Investigando por internet he encontrado esta opinión del 2014, que parece repetirse en la actualidad.
    Es un texto largo pero muy esclarecedor. Cualquier trabajador merece un convenio y condiciones de trabajo dignos pero parece que no es oro todo lo que reluce en esta huelga según este escrito anónimo.

    https://www.blogdecine.com/respuestas/la-verdad-sobre-la-huelga-y-los-actores-de-doblaje

    Esperemos que se solucione pronto este asunto.
    Un saludo.
  • Penny  - Equilibrando la balanza
    Apoyando a los actores de doblaje sí pero matizando algunas cosas
    Estoy de acuerdo en que todo el mundo tiene derecho a vivir de su trabajo con unas condiciones dignas y que su convenio tiene que ser actualizado de acuerdo con el coste de hoy en día (obviamente los salarios no eran igual en 1993 que en 2017)
    Pero también si esto se alarga mucho puede salirles el tiro por la culata, primero porque los espectadores somos los más afectados por no poder ver nuestras series favoritas.
    Que cada vez hay más gente ve las series en VOS y esto podría peligrar el futuro de su profesión, quizá demasiado infravalorada en el mundo del espectáculo en España.
    Y porque llegará un momento en que las televisiones se hartarán y solo pensarán en sus beneficios y habrá más series con doblajes alternativos como ya hicieron en otras, cosa que me parece vergonzoso porque el público está acostumbrado a oirlas con sus voces habituales y porque si la huelga termina ¿habrá la posibilidad de redoblar esos episodios? además que es ilegal contratar trabajadores cuando hay huelga.
    Y que muchas series y películas no se estrenen en España aunque ha habido series que no se han estrenado a la par con EEUU como Embrujadas o Los Goldberg.
    Solo espero que tengan mucha suerte y que lleguen pronto a un acuerdo y que todas las partes cedan un poquito, porque hablando se entiende la gente
  • Anónimo
    Sin ser del sector es dificil opinar.
    Me creo que su situacion es mala, pero como en el 90% de los trabajos en este pais, asi que tampoco hay que llevarse las manos a la cabeza, o es que un servicio de limpieza, cuidador o profesor particular tiene mejores condiciones? Te proponen un horario y un sueldo, no se firma nada y aun se gana menos a la hora que ellos.
    Les entiendo, y deseo que se desbloquee, pero la huelga indefinida y bloquear todas las series no hace bien a nadie, ni a ellos, ni al sector, ni al espctador. Alargarla mas, es conseguir que muchas series jamas se doblen, ya os han ofrecido un aunmento, no os empeñeis en ese 0,5% para desbloquearla y empezar a hablar....aceptarlo y negociar sin tension. Con el cerrazon del no lo desbloqueo si no me das ese porcentaje lo unico que haceis es dar la razon, un cuando no la tienen, que todo se reduce al dinero.
    Es lo unico que habeis pedido para desbloquearla y volver al trabajo, verdad? pues eso en mi pueblo es cuestion de dinero, no de dignidad laboral.
    Menos salir en los medios, menos pedir apoyo publico y mas volver al trabajo y dar al espectador razones para que os apoye, yo al menos estoy harta de oir a los portavoces de adoma que el espectador debe apoyar, el espectador puede ayudar, pero es cosa vuestra guapos...o es que vais a pagarnos los meses de abono a las plataformas que nos estamos comiendo sin servicio por vuestra huelga?
    Menso afan de protagonismo, que no sois la unica comuncidad donde se dobla y tampoco sois imprescindibles....sois igualitos que los controladores, que los de la renfe y que todos los sectores, solo buscais crear tension, para conseguir vuestras metas y eso es de ser unos inutiles negociando
  • yacky  - lo malo...
    lo malo podria ser k se alargara mas de la cuenta, nos acostumbremos al vose y paremos de hacer presion para que nos doblen las series y ya se sabe que ahi algunas por ahi que les cuesta hacer los doblajes al castellano
  • G  - Un Par de Cosillas
    Se me había olvidado comentar que el comportamiento de las distribuidoras que han encargado el doblaje a otros estudios de doblaje, me parece vergonzoso y totalmente irrespetuoso, tanto para unos trabajadores que están en huelga, reivindicando unos derechos como para los espectadores acostumbrados a oír unas voces determinadas para unos personajes y/o actores concretos. Como ya he expresadespañolaso más de una vez, un cambio de voz debería atender a determinadas circunstancias; coincidencia de 2 actores o 2 actrices en una misma pelis o serie que sean doblados por la misma persona, requerimientos del personaje (caso de Nolan Gould, Luke Dunphy, en "Modern Family" o de cualquier actor o a actriz, que empieza en una serie siendo niño/a y va creciendo a lo largo de las temporadas) o por la muerte del actor o de la actriz de doblaje original (como pasó con los personajes de Homer Simpson en "Los Simpsons" o Amy Farrra Fuller en "Big Bang"). Lo demás, es faltar el respeto al espectador. Las productoras y las cadenas de televisión, están en su derecho de encargar el doblaje de una serie al estudio que mejor les parezca, pero si la serie lleva años emitiéndose con un estudio y un equipo determinado, no deberían cambiarlo porque estén de huelga. Esta productoras, que ganan millones, deberían sentarse a negociar. Es preferible que se gasten algo más de pasta a que encarguen un doblaje pésimo, que les salga más barato.
    Otra cosa que quiero apuntar, es que con la VOSE, NO SE APRENDE INGLÉS NI NINGÚN OTRO IDIOMA. Al final, no te esfuerzas en escuchar el "audio original", porque ya tienes una "traducción", es hacer un poco de trampa. Para mí, la VO debería ir sin subtítulos o con los subtítulos en el idioma que hablan en la serie, así si que las series servirían para REFORZAR un idioma, que se haya aprendido previamente en una academia o escuela de idiomas.
    La culpa de que en España haya un pésimo nivel de inglés, no es del doblaje sino de un mal sistema de enseñanza para los idiomas durante años. En Francia o en Alemania, también se dobla y no tienen fama de hablar mal la lengua de Shakespeare.
    Como dice Mar en la entrevista, las series llegan en varios idiomas aparte del inglés. Personalmente, a mí me gusta disfrutar una serie sin que parezca que estoy en una reunión de la ONU. ¿Os imaginais que a alguien le gustara ver una serie francesa, una alemana, una italiana, una inglesa y otra japonesa (por poner un ejemplo)? Sería agotador verlas todas en VO, XD.
    Por cierto, las series españolas también se doblan cuando se emiten en el extranjero, para los que defienden que debemos aprender idiomas.
    Un Saludo.
  • G  - Corrección
    Como ya he expresado más de una vez. (Se me han colado unas cuantas letras)
  • yacky  - doblajes
    a mi entender antes de plantarse y hacer huelga se deberiais haber puesto de acuerdo con todos los estudios de doblaje, no avisarles, llegar a un acuerdo ya se solucionaria mas rapido para ustedes y nosotros. muchas series que estan emitiendo en vose ¿nos la doblaran al castellano luego? o ¿nos volveran a cambiar las voces de nuevo?
  • G  - Ojalá lo solucionen pront
    Me alegra saber que los actores y las actrices de doblaje, están los dispuestos a llegar a un acuerdo, que ojalá llegue pronto, porque al final los perjudicados somos los espectadores.
    Tal y como apunta cnrubn, también creo que el trabajo de doblaje debe repartirse más, para que haya más diversidad en las voces, que no viene del todo mal. Apoyo las reivindicaciones de los actores de doblaje, pero por favor que se no eternicen esta situación, que a la larga puede ser más perjudicial.
    A las personas INSOLIDARIAS que se alegran de la huelga porque el doblaje en español castellano les parece “horrible”, les pido y exijo RESPETO. NADIE LES ESTÁ OBLIGANDO A VER NADA DOBLADO. A ver, a mí ni me gusta leer subtítulos mientras veo una serie. ni me gusta el doblaje que se hace en Latinoamérica (lleno de palabras y expresiones exclusivas de allí, anglicismos y en el que no pronuncian ni una sola zeta), pero no me alegraría de una huelga por parte de los actores de doblaje latinos, aunque odie ese doblaje, ya que a muchas personas si les gusta y eso hay que respetarlo. Pueden gustar o no las series dobladas, pero que cada cuál escoja lo que quiera y que respete a los demás.
    Volviendo al tema otra pregunta interesante sería qué va a pasar con los episodios de series que han sido doblados en otros estudios, si se van a redoblar una vez que se acabe la huelga o si no temen que al prolongarse la huelga pierdan proyectos sin empezar que se encarguen a otros estudios.
    Esperemos que esta situación se arregle pronto
    Saludos
  • Sandra
    Otra pregunta que se debería hacer es si con esta postura no temen que se pierdan muchas series. Me explico, a la larga, se están acumulando muchas series y capitulos pendientes, y cuando se solucione la huelga, no creo que se puedan doblar todas.
    Para mi estirar la huelga mucho mas, puede hacer mucho daño a su profesión...les entiendo y apoyo, pero no se yo si al final, aunque consigan sus objetivos, lo perdido no sera mas que lo ganado.

    Como espectador, creo que vamos a perder muchísimo y por eso pido a todos, actores y empresarios, que también piensen en nosotros, que busquen un punto medio y desbloquear la situación actual, se puede negociar desde la calma o desde la tensión y ahora el ambiente no es el optimo para negociar, hay mucho por arreglar y se debe hacer desde la calma
  • cristian de la cava  - todo mi apoyo
    Aunque me afecta con muchas series que se han quedado colgadas, a los dobladores les repercute mucho mas en su vida, ya que según escuche en la entrevista que pusisteis el enlace aquí, cobran unos sueldos de chiste, con unas condiciones laborales y contractuales muy precarias.
    Tenéis todo mi apoyo y duro con ellos!!!

    PD Gracias a la huelga estoy descubriendo series nuevas y revisionando algunas míticas, así que no hay mal que por bien no venga, jejeje
  • cnrubn
    Pues como al final los espectadores somos los que salimos perdiendo espero que esta huelga sirva para que se reparta muchísimo más el trabajo de doblaje que siempre son las mismas voces.
    Lo siento, el comentario no puede que guste, pero aquí cada uno mira por lo suyo.
  • Arturo
    Echo de menos un par de preguntas...
    Por ejemplo, como un compañero forero escribió, hablaba de una queja de un técnico de sonido, que estaba sin trabajar porque estas personas estan en huelga. Y como ese técnico, habrá otras personas en la misma situación, ya que trabaja más gente en un estudio de doblaje, pero la huelga es solo de los actores. Me gustaría que le hubieran hecho una pregunta de qué pasa con estas personas que están sin trabajo por su culpa en estos momentos.
  • Elcuervo  - Hay que luchar por nuestros derechos
    Claro que sí, duro con la huelga.

Escribir comentario

¡¡¡74º RÉCORD HISTÓRICO CONSECUTIVO DE CEC Y SUS LECTORES!!!

¡En junio 2017 sumamos 19 NUEVOS RÉCORDS HISTÓRICOS MÁS (y ya van 74 consecutivos): ¡Posición 47.785 MUNDIAL por primera vez en la Historia de CEC! 

Y además...  ¡Posición 1.537 por primera vez en España! 

¡Muy por encima de nuestros objetivos y superando a la competencia directa, que gozaba de muchos más años de recorrido!

Y lo más importante: ¡sin tirar de sensacionalismo, rumores, sucesos, polémicas absurdas, cotilleos, morbos, "carnes de cañón" y demás bajezas humanas! 

¡GRACIAS a tod@s por la confianza y por demostrar que otro mundo es posible en internet!

Fuente: Alexa.com, Medidor Oficial de Audiencias de internet

Publicidad
Publicidad
Publicidad

Más contenido exclusivo en Facebook: ¡Únete!

Publicidad
mis_huevos_toreros_600a7.gif

Últimos comentarios

Suscríbete al RSS del Calendario de Series de CEC

Recibirás todas las nuevas fechas que incorporemos en nuestro calendario de series en tu e-mail y podrás preguntarnos sobre los próximos estrenos. Un servicio exclusivo y gratuito proporcionado por CeC.

Clicka aquí

Calendario de series USA, España, Reino Unido, Latinoamérica...

Todas las fechas de estreno, parón y regreso de series confirmadas oficialmente, AQUI.

Nuevos listados de series renovadas y canceladas 2015-2016

SERIES CANCELADAS: ACCEDE AL LISTADO EXCLUSIVO DE CULTURAENCADENA.

¿Quieres saber qué series volverán y cuales no durante el próximo curso en USA, UK, España y resto de países?

SERIES RENOVADAS 2015-2016: ACCEDE AL LISTADO EXCLUSIVO DE CULTURAENCADENA.