Publicidad
Miércoles, 22 Abril 2020 21:21

¡¡¡Novedades IMPORTANTES sobre el REGRESO de los DOBLAJES en España!!!

Escrito por  Publicado en CEC Series informa

CULTURAENCADENA.COM, SIEMPRE CON EL DOBLAJE


El actor de doblaje Jesús Barreda (The walking dead, Juego de Tronos, Smallville) ha indicado, en su cuenta oficial de twitter, que se está trabajando duro para que los estudios de doblaje puedan volver a trabajar, y que ya tiene preparado un "Kit" para poder trabajar en tiempos de coronavirus.

En un primer tuit quiso hacer un agradecimiento muy especial al sindicato ADOMA y a los estudios madrileños "el trabajazo que sé que están haciendo para implementar protocolos de seguridad que permitan que volvamos pronto a las salas con total seguridad. GRACIAS!"

En un segundo tuit, señaló que "ya tengo preparado el "Kit" para trabajar. Nos vemos pronto en los estudios." Además, en el hilo de este mismo tuit explicó cómo estaba previsto que trabajarían a partir de ahora.

Culturaencadena.com quiere hacer un nuevo agradecimiento al enorme trabajo que hacen los actores de doblaje en este país, así como a todos aquellos entes que les permiten hacerlo. Sin ellos, nuestra cultura no sería la misma. Siempre los hemos defendido, y siempre los defenderemos. ¡MILLONES DE GRACIAS!

ATENCIÓN IMPORTANTE: En cuanto haya más novedades, os enviaremos aviso gratis a través de nuestros EXITOSOS servicios EXCLUSIVOS GRATIS EN VUESTRO E-MAIL. ¡Súmate a nuestra GRAN FAMILIA!

ATENCIÓN SERVICIO REVOLUCIONARIO, DE MÁXIMO ÉXITO

DEJA DE BUSCAR FECHAS Y NOTICIAS EN INTERNET. TE LAS ENVIAMOS TODAS GRATIS A TU E-MAIL, PUNTUALMENTE Y CON EXCLUSIVAS

Si quieres recibir avisos de fechas de estreno de series dobladas en español, apúntate GRATIS a nuestro RSS CALENDARIO DE SERIES CLICKANDO AQUÍ.

Si quieres recibir noticias y novedades del doblaje de las mejores series, apúntate GRATIS a nuestro RSS SERIES CLICKANDO AQUÍ.

¡¡¡SERVICIOS GRATUITOS, ÚNICOS EN INTERNET, DE MÁXIMO ÉXITO!!! ¡¡¡ÚNETE A NUESTRA GRAN FAMILIA!!!

Comentarios (5)
  • JMB
    Yo suelo ver primero las series en VOS ó VOSE pero si bien es cierto que me encantan los atracones en castellano.Creo que tenem@s excelentes actores y actrices de doblaje increíbles en España y ahora que veo muchas series en VOS para coger oído por estudios, no me imagino el duro trabajo de ell@s para que los labios encagen con lo que han dicho en otro idioma al castellano.Y luego, hay voces de actores de doblaje que me parecen fascinantes.Hay en especial 2 voces que me encantan: las de la actriz de doblaje que yo creo que doblaba a "Krilin" en Bola de Dragón y al personaje de Teresa Lisbon (Robin Tunney) en el "Mentalista" y a Alicya Debnam Carey en los 100 (LEXA).Creo que se trata de la actriz de doblaje María Moscardó pero hace tiempo que no la he visto doblar a otros personajes y tb la actriz que doblaba a la inolvidable CLOE sullivan en Smallville
  • G  - Ángeles Neira
    La actriz que doblaba a Krilín en "Bola de Dragón" es Ángeles Neira". En los créditos finales de los primeros episodios de "Bola de Dragón Z", salían todos todos los nombres de los actores de doblaje de videotake Sur (Sevilla). Lastima que no contasen con Jose Antonio Gavira para la voz de Goku en "Dragon Ball Super", la de Pablo Dominguez no le va nada al personaje.
  • Televidente Indignada
    Gracias a los actores de doblaje: son tiempos duros y las series ayudan a sobrellevarlos mejor. Y hracias también, CeC, por mantenernos informados de las novedades.
  • G  - Buenas Noticias
    Para mí la emisión ideal de cualquier serie o peli es la versión DUAL (doblaje + V.O.) tanto en audio como en subtítulos y que cada cuál elija la forma que mejor le parezca para verlas.
    El doblaje me parece imprescindible, ya que permite que series y pelis, puedan llegar a mucha más gente que si sólo se emitieran en VOSE. Hay personas ciegas o con discapacidad visual, que no podrían leer subtítulos, analfabetos (por inconcebible que parezca en pleno siglo XXI), personas que no saben idiomas o que simplemente les apetece oír las series en español.
    Creo que estos protocolos de seguridad de los que habla Jesús Barreda, han llegado para quedarse. Esperemos que vuelvan pronto a su trabajo y de la forma más segura posible.
    Un Saludo
  • JUSTER
    ¡Saludos!

    Por mi parte, mi más sentida y ferviente gratitud por todo el increíble trabajo de calidad y talento que nos proporcionais los dobladores al castellano a la hora de poder disfrutar nuestras series y películas favoritas en nuestro querido idioma, sois héroes sin capa que os merecéis mucho más reconocimiento del que recibís en todos los sentidos, una vez más, ¡gracias!

Escribir comentario

Publicidad
Publicidad

Últimos comentarios

¡NUEVO RSSs de SERIES y CASTINGS de MÁXIMO ÉXITO, APÚNTATE GRATIS!


1-. NUEVO RSS SERIES + CALENDARIO GRATIS CLICKANDO AQUÍ: Todas las Noticias y Fechas GRATIS en tu E-MAIL

Recibirás TODA LA ACTUALIDAD SERIES y TODAS las NUEVAS FECHAS que incorporemos a nuestro calendario LÍDER EN GOOGLE y en INTERNET, con Primicias y Exclusivas de nuestro equipo 

¡Apúntate GRATIS AQUÍ!

2-. NUEVO RSS CASTINGS

Servicio GRATIS de MÁXIMO ÉXITO: ¡Recibe los avisos de nuevos CASTING GRATIS en tu e-mail y no llegues tarde a las convocatorias!

¿Tú también quieres estar entre los primeros en poder apuntarte a los mejores castings (y los más seguros)?

Recibe GRATIS en tu e-mail los próximos avisos de CASTING apuntándote a nuestro RSS CASTINGS GRATIS AQUÍ

Y además...

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de TWITTER: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!

CASTINGS EXCLUSIVOS siguiéndonos a través de nuestra cuenta oficial de FACEBOOK: ¡CLICKA AQUÍ y síguenos!